Keine exakte Übersetzung gefunden für نفاذ أمر الله

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch نفاذ أمر الله

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • O society of jinns and men , cross the bounds of the heavens and the earth if you have the ability , then pass beyond them ; but you cannot unless you acquire the law .
    يا معشر الجن والإنس ، إن قَدَرْتم على النفاذ من أمر الله وحكمه هاربين من أطراف السموات والأرض فافعلوا ، ولستم قادرين على ذلك إلا بقوة وحجة ، وأمر من الله تعالى ( وأنَّى لكم ذلك وأنتم لا تملكون لأنفسكم نفعًا ولا ضرًا ؟ ) . فبأي نِعَم ربكما - أيها الثقلان- تكذِّبان ؟
  • How many favours of your Lord will you then deny ?
    يا معشر الجن والإنس ، إن قَدَرْتم على النفاذ من أمر الله وحكمه هاربين من أطراف السموات والأرض فافعلوا ، ولستم قادرين على ذلك إلا بقوة وحجة ، وأمر من الله تعالى ( وأنَّى لكم ذلك وأنتم لا تملكون لأنفسكم نفعًا ولا ضرًا ؟ ) . فبأي نِعَم ربكما - أيها الثقلان- تكذِّبان ؟
  • O the groups of jinns and men , if you can cross the boundaries of the heavens and the earth , then cross them ; wherever you may go , His is the kingdom !
    يا معشر الجن والإنس ، إن قَدَرْتم على النفاذ من أمر الله وحكمه هاربين من أطراف السموات والأرض فافعلوا ، ولستم قادرين على ذلك إلا بقوة وحجة ، وأمر من الله تعالى ( وأنَّى لكم ذلك وأنتم لا تملكون لأنفسكم نفعًا ولا ضرًا ؟ ) . فبأي نِعَم ربكما - أيها الثقلان- تكذِّبان ؟
  • So O men and jinns ! Which favour of your Lord will you deny ?
    يا معشر الجن والإنس ، إن قَدَرْتم على النفاذ من أمر الله وحكمه هاربين من أطراف السموات والأرض فافعلوا ، ولستم قادرين على ذلك إلا بقوة وحجة ، وأمر من الله تعالى ( وأنَّى لكم ذلك وأنتم لا تملكون لأنفسكم نفعًا ولا ضرًا ؟ ) . فبأي نِعَم ربكما - أيها الثقلان- تكذِّبان ؟
  • O tribe of jinn and of men , if you are able to pass through the confines of heaven and earth , pass through them ! You shall not pass through except with an authority .
    يا معشر الجن والإنس ، إن قَدَرْتم على النفاذ من أمر الله وحكمه هاربين من أطراف السموات والأرض فافعلوا ، ولستم قادرين على ذلك إلا بقوة وحجة ، وأمر من الله تعالى ( وأنَّى لكم ذلك وأنتم لا تملكون لأنفسكم نفعًا ولا ضرًا ؟ ) . فبأي نِعَم ربكما - أيها الثقلان- تكذِّبان ؟
  • O which of your Lord 's bounties will you and you deny ?
    يا معشر الجن والإنس ، إن قَدَرْتم على النفاذ من أمر الله وحكمه هاربين من أطراف السموات والأرض فافعلوا ، ولستم قادرين على ذلك إلا بقوة وحجة ، وأمر من الله تعالى ( وأنَّى لكم ذلك وأنتم لا تملكون لأنفسكم نفعًا ولا ضرًا ؟ ) . فبأي نِعَم ربكما - أيها الثقلان- تكذِّبان ؟
  • O assembly of Jinn and man ! if ye be able to pass out of the regions of the heavens and the earth , then pass out ; ye can not pass out except with authority .
    يا معشر الجن والإنس ، إن قَدَرْتم على النفاذ من أمر الله وحكمه هاربين من أطراف السموات والأرض فافعلوا ، ولستم قادرين على ذلك إلا بقوة وحجة ، وأمر من الله تعالى ( وأنَّى لكم ذلك وأنتم لا تملكون لأنفسكم نفعًا ولا ضرًا ؟ ) . فبأي نِعَم ربكما - أيها الثقلان- تكذِّبان ؟
  • Which , then , of the benefits of your Lord will ye twain belie ?
    يا معشر الجن والإنس ، إن قَدَرْتم على النفاذ من أمر الله وحكمه هاربين من أطراف السموات والأرض فافعلوا ، ولستم قادرين على ذلك إلا بقوة وحجة ، وأمر من الله تعالى ( وأنَّى لكم ذلك وأنتم لا تملكون لأنفسكم نفعًا ولا ضرًا ؟ ) . فبأي نِعَم ربكما - أيها الثقلان- تكذِّبان ؟
  • If you have power to pass beyond the zones of the heavens and the earth , then pass ( them ) ! But you will never be able to pass them , except with authority ( from Allah ) !
    يا معشر الجن والإنس ، إن قَدَرْتم على النفاذ من أمر الله وحكمه هاربين من أطراف السموات والأرض فافعلوا ، ولستم قادرين على ذلك إلا بقوة وحجة ، وأمر من الله تعالى ( وأنَّى لكم ذلك وأنتم لا تملكون لأنفسكم نفعًا ولا ضرًا ؟ ) . فبأي نِعَم ربكما - أيها الثقلان- تكذِّبان ؟
  • Then which of the Blessings of your Lord will you both ( jinns and men ) deny ?
    يا معشر الجن والإنس ، إن قَدَرْتم على النفاذ من أمر الله وحكمه هاربين من أطراف السموات والأرض فافعلوا ، ولستم قادرين على ذلك إلا بقوة وحجة ، وأمر من الله تعالى ( وأنَّى لكم ذلك وأنتم لا تملكون لأنفسكم نفعًا ولا ضرًا ؟ ) . فبأي نِعَم ربكما - أيها الثقلان- تكذِّبان ؟